Півзахисник "Шахтаря" Тарас Степаненко перед матчем із "Порту" скористався можливістю, щоб прояснити, що це була "помилка перекладу", через яку багато вболівальників "Порту" "атакували" його обліковий запис у Instagram "образливими повідомленнями". У заявах, відтворених після жеребкування групового етапу Ліги чемпіонів, український футболіст сказав, що "було б легко" грати з "Порту". Португальці образилися на такий вислів.
Читай також: Тарас Степаненко: "Після матчу з Англією я отримав багато повідомлень від військових""Після жеребкування я відповів на кілька питань українською мовою, журналісти це переклали, і наступного дня я прокинувся, побачивши образи на свою адресу у своїх соцмережах. Не знаю, як це звучало в перекладі, але це було смішно. Вболівальники "Порту" дуже захищають його команду і мені подобається таке ставлення. За свою кар'єру я кілька разів грав проти "Порту", "Бенфіки" та "Браги" та знаю, наскільки складно з ними грати. Я бачив останні ігри "Порту" і знаю, що минулого сезону вони чудово виступили в Лізі Чемпіонів. "Порту" дуже сильний, звичайно, вони грають у високому темпі і мають гравців з великим досвідом, таких як Пепе, якому 40 років, але він, як і раніше, вражає на полі. Ми, звісно, дуже поважаємо "Порту". Але ми також маємо чим їх здивувати, - передає слова Степаненка O Jogo.